l

UNE NOUVELLE TRADUCTION LITURGIQUE DE LA BIBLE.

« une traduction liturgique répond à un but spécifique : elle est destinée à être lue, proclamée et écoutée »…

« une Bible pour les lèvres et les oreilles qui n’a pas les mêmes exigences qu’une Bible pour les yeux » ( P.Delhougne )

Les phrases ne doivent pas être trop longues, le vocabulaire doit être adaptée à la culture des auditeurs tout en étant fidèle au texte original.

Il faut faire attention aux détails qui peuvent être gênants à l’oreille : l’Oint du Seigneur peut être entendu comme loin du Seigneur et à la vache et l’ours paîtront ensemble préférer la vache et l’ours auront même pâturage.

Un gros travail a été fait sur les Lettres de Paul unanimement jugées mal traduites dans la version actuelle.

Cette version date de 1974. Une langue étant une réalité vivante : « il faut donc la réviser tous les quarante ou cinquante ans pour tenir compte de l’évolution des cultures et des mentalités » ( P. Jacques Rideau )

Dès 1996, la CEFTL (Commission Épiscopale Francophone pour les Traductions Liturgiques ) qui rassemble les évêques français,belges, suisses, luxembourgeois et nord-africains ( et à laquelle sont associés les évêques de Monaco, d’Afrique de l’Ouest et du Pacifique ) a demandé à environ 70 spécialistes de toute la francophonie de travailler à une nouvelle traduction de la Bible dans sa totalité.

Le texte a finalement été validé à l’automne 2012 par les différentes conférences épiscopales francophones avant de recevoir , en juin 2013, la recognitio romaine.
Cette traduction servira de matrice aux nouveaux lectionnaires qui devraient être disponibles pour les paroisses d’ici un à deux ans.
7766601566_le-pape-francois-brandit-la-bible-lors-d-une-messe-a-cagliari-en-sardaigne-le-22-septembre-2013.jpg

Un exemple avec Les Béatitudes de Luc ( 6, 20-26 )
Heureux, vous les pauvres : le royaume Dieu est à vous ! Heureux, vous les pauvres Car le royaume de Dieu est à vous !
Heureux, vous qui avez faim maintenant : vous serez rassasiés. Heureux, vous qui avez faim maintenant car vous serez rassasiés.
Heureux, vous qui pleurez maintenant : vous rirez. Heureux, vous qui pleurez maintenant Car vous rirez.
Heureux êtes-vous quand les hommes vous haïssent et vous repoussent, quand ils insultent et rejettent votre nom comme méprisable, à cause du Fils de l’Homme. Heureux êtes-vous quand les hommes vous haïssent et vous excluent, quand ils insultent et rejettent votre Nom comme méprisable à cause du Fils de l’Homme.
Ce jour-là, soyez heureux et sautez de joie car votre récompense est grande dans le ciel : c’est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. Ce jour-là, réjouissez-vous, tressaillez de joie car alors votre récompense est grande dans le ciel : c’est ainsi,en effet, que leurs pères traitaient les prophètes.
Mais malheureux, vous les riches : vous avez votre consolation ! Mais quel malheur pour vous les riches car vous avez votre consolation !
Malheureux, vous qui êtes repus maintenant : vous aurez faim ! Quel malheur pour vous qui êtes repus maintenant car vous aurez faim !
Malheureux, vous qui riez maintenant : vous serez dans le deuil et vous pleurerez ! Quel malheur pour vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil Et vous pleurerez !
Malheureux êtes-vous quand tous les hommes disent du bien de vous : c’est ainsi que leurs pères traitaient les faux prophètes. Quel malheur pour vous lorsque tous les hommes disent du bien de vous !C’est ainsi en effet que leurs pères Traitaient les faux prophètes.

(d’après un article de La Croix du dimanche 17 novembre 2013 )